Menucha Ve-simcha

Often printed as the first of the Friday night repertoire of table songs (zemirot), this composition of unknown origin praises the “rest, joy, and light” that Shabbat heralds for the Jews. “Those who keep and remember it will attest that in six days all creation was completed.” This widely-known musical setting (accompanied on-screen by transliteration and a Portuguese translation) captures the joyous feel and restful pace of Shabbat. Below is the original Hebrew text, and a version with English translation and transliteration can be found here. The usual substitution for God’s name in sacred texts, “Adonai,” has been replaced by “Hashem” [“the Name”] in this recording.

מְנוּחָה וְשִׂמְחָה

מְנוּחָה וְשִׂמְחָה אוֹר לַיְּהוּדִים / יוֹם שַׁבָּתוֹן יוֹם מַחֲמַדִּים

שׁוֹמְרָיו וְזוֹכְרָיו הֵמָּה מְעִידִים / כִּי לְשִׁשָּׁה כֹּל בְּרוּאִים וְעוֹמְדִים

שְׁמֵי שָׁמַיִם אֶרֶץ וְיַמִּים / כָּל צְבָא מָרוֹם גְּבוֹהִים וְרָמִים

תַּנִּין וְאָדָם וְחַיַּת רְאֵמִים / כִּי בְּיָהּ יְיָ צוּר עוֹלָמִים

הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר לְעַם סְגֻלָּתוֹ / שָׁמוֹר לְקַדְּשׁוֹ מִבֹּאוֹ וְעַד צֵאתוֹ

שַׁבָּת קֹדֶשׁ יוֹם חֶמְדָּתוֹ / כִּי בוֹ שָׁבַת אֵל מִכָּל מְלַאכְתּוֹ

בְּמִצְוַת שַׁבָּת אֵל יַחֲלִיצָךְ / קוּם קְרָא אֵלָיו יָחִישׁ לְאַמְּצָךְ

נִשְׁמַת כָּל חַי וְגַם נַעֲרִיצָךְ / אֱכוֹל בְּשִׂמְחָה כִּי כְּבָר רָצָךְ

בְּמִשְׁנֶה לֶחֶם וְקִדּוּשׁ רַבָּה / בְּרוֹב מַטְעַמִּים וְרוּחַ נְדִיבָה

יִזְכּוּ לְרַב טוּב הַמִּתְעַנְּגִים בָּהּ / בְּבִיאַת גּוֹאֵל לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא